The first English translation of the 'Decameron' (1620).

Wright, Herbert G.
pix91853
Lund, Carl Bloms Boktryckeri A.-B., 1953. 8:o. 279 s., iv pl.-s. Trådhäftad med styvt tryckt papperomslag. Välhållet exemplar. Det något överdimensionerade omslaget med mindre riss och nagg.

300 kr

In stock

Beskrivning

Essays and studies on English language and literature 13. Engelsk text. Innehåll: Introduction; The Personality of the Translator; The Style and Technique of the Translator; The Characteristics of Salviati's Edition of the Decameron; The Indebtedness of the Translator to Salviati; Further Evidence of the Translator's Familiarity with the Italian Text; The Translator's Indebtedness to le Macon's Version; The Translator Probably John Florio. Florio's Personality; Florio's Style and Technique; Conclusion; Appendix I. The Edition of Salviati's Text used by the Translator; Appendix II. The Edition of le Macon's Version used by the Translator; Appendix III. The History of the Woodcuts in the English Translation of 1620.

Andra tittade även på

usermagnifiercrossmenu
0
    0
    Din varukorg
    Din varukorg är tomTillbaka till butikssidan